傅雷論翻譯的文章只有《翻譯經驗點滴》和《〈高老頭〉重譯本序》兩篇。另外,他在致友人的兩封信里也闡述過對翻譯的見解。特別是致羅新璋的信,篇幅不大,卻言簡意賅,相當精彩。其中“重神似不重形似;譯文必須為純粹之中文”一句,似可看作傅譯的座右銘。久久国产av偷拍在线
聰︰問題在于那時強調的精神不是真正的精神理性,而是迷信、盲從,不經過獨立思考,口號叫得響的就是好人。這是從表面來區別一個人的好壞。中國人往往做名詞的奴隸,幾千年講正名,這很可怕,名正言順,什麼歪理都可以。
Would you like to sign up to our eNews to be sent once a month with details of events with British Music? Simply pop in your details below and we will keep in touch!